A Bíblia, livro sagrado para milhões de cristãos, chegou ao Brasil por meio de traduções que começaram ainda na Idade Média. A primeira versão completa em português foi produzida por João Ferreira de Almeida no século XVII, mas foi no Brasil que ganhou novas adaptações e revisões ao longo dos séculos. Essa história reflete não apenas a religiosidade, mas também a evolução cultural e linguística do país.
As primeiras palavras em português
A trajetória da Bíblia em língua portuguesa começou bem antes de o Brasil existir como nação. Por volta de 1300 d.C., durante o reinado de D. Dinis, trechos das Escrituras foram traduzidos para a nobreza. Um século depois, partes do Novo Testamento, como Atos dos Apóstolos e as Epístolas Paulinas, também ganharam versões em português. Esses esforços iniciais foram fundamentais para que, mais tarde, a Bíblia pudesse ser acessível a um público mais amplo.
João Ferreira de Almeida: um legado que atravessou oceanos
João Ferreira de Almeida, um missionário português, foi o responsável pela primeira tradução completa do Novo Testamento para o português, publicada em 1681 na Holanda. Ele dedicou sua vida a essa tarefa, mas faleceu antes de concluir o Antigo Testamento. O trabalho foi finalizado por Jacobus op den Akker e publicado em 1753. A primeira impressão da Bíblia completa em um único volume, na tradução de Almeida, ocorreu em Londres em 1819, marcando um marco na história das Escrituras em português.
O Brasil entra na história
No Brasil, a primeira tradução bíblica foi realizada pelo frei Joaquim de Nossa Senhora de Nazaré, que publicou o Novo Testamento em São Luís do Maranhão em 1847, baseado na Vulgata. Três décadas depois, em 1879, a Sociedade de Literatura Religiosa e Moral do Rio de Janeiro lançou a primeira edição brasileira do Novo Testamento de Almeida, revisada por especialistas. Essas iniciativas foram essenciais para consolidar a presença da Bíblia no país.
Revisões e atualizações
Em 1898, a Almeida Revista e Corrigida (ARC) tornou-se a primeira Bíblia completa impressa no Brasil. Essa versão passou por várias revisões ao longo dos anos, em 1969, 1995 e 2009, refletindo mudanças na língua e na compreensão dos textos sagrados. Essas atualizações garantem que a Bíblia continue sendo um livro vivo, adaptado às necessidades de cada geração.
A história da Bíblia no Brasil é um testemunho de como a fé e a cultura se entrelaçam, criando uma narrativa que transcende séculos e fronteiras.